返回列表页

GRE填空解题技巧十一:拆字解法

作者:互联网 来源:互联网 2014-01-15

摘要:

       作者按照填空题不同的句型归纳列举了总共十四种普通常用的方法,并辅诸以具有典型性的一系列例句来例证每一种方法的实际操作过程。诚然,一种方法和另一种方法之间并非是绝然割裂开来的;相反,它们互为交替重迭,一道题目可同时用几种方法多方位多侧面地“多管齐下”来解答。此篇文章为方法十一:拆字解法。


将某一短语或词汇进行意义上的拆解,从中提取一潜在固有的线索,然后转换成空格所需词汇的特定词性,即可求得答案。

例Ⅰ:
Consider the universal cannibalism of the sea, all of whose creatures ---------- one another.


(A) hide from
(B) ferret out
(C) prey on
(D) glide among
(E) compete against

〖解答〗
Cannibalism意为“同类相食”,由此名词中提取一个隐约与动作相关的“食”字代入空格,则求得(C) prey on。

〖词汇〗
ferret out: 搜出,查获
glide: 滑行,游动

〖中译〗
不妨考虑一下海洋中普遍存在的同类相食,其中所有的生物体相互间均以对方为捕食对象。

例Ⅱ:
Charlotte Salomon's biography is a reminder that currents of private life, however diverted, dislodged, or twisted by ---------- public events, retain their hold on the ---------- recording them.
(A) transitory ... culture
(B) dramatic ... majority
(C) overpowering ... individual
(D) conventional ... audience
(E) relentless ... institution

〖解答〗
空格Ⅱ:既然这里所涉及到的是传记(biography),而顾名思义,传记的定义是"an account of a person's life", 故将其生平事件记录下来的必是(C)individual无疑,而不可能是culture, majority, audience或institution中的任何一个。

〖中译〗
夏洛特·萨洛蒙的传记构成一种醒示物,表明个人生活的方向,在何等程度上无论受到强有力的社会事件错综曲折的影响,终究仍会对这位生平事件的记录者保留其制约作用。

例Ⅲ:
Parts of seventeenth-century Chinese pleasure gardens were not necessarily intended to look ----------; they were designed expressly to evoke the agreeable melancholy resulting from a sense of the ---------- of natural beauty and human glory.

(A) beautiful ... immutability
(B) luxuriant ... simplicity
(C) cheerful ... transitoriness
(D) colorful ... abstractness
(E) conventional ... wildness

〖解答〗
空格Ⅰ:截取名词短语pleasure gardens中的pleasure这一线索,作词性转换后变成pleasant或pleasurable代入,可求得(C) cheerful为其唯一的同义词。空格Ⅱ需陈述melancholy(伤感)的起因,这无疑是transitoriness所致。

〖词汇〗
expressly: 特意地,专诚地
immutability: 永恒不定
luxuriant: 茂盛的,富饶的,奢华的

〖中译〗
十七世纪,中国的部分游乐花园并非必定意欲使其予人以愉悦的景象;它们被特意设计出来,旨在唤起某种令人愉快的感伤情调,因为人们意识到,无论是自然界之秀美或是人类之荣耀,都乃一现的昙花,片刻须臾而已。

例Ⅳ:
The cultivation of the emotion of natsulcashii, interpretable as "pleasant sorrow" , brings Japanese to Kyoto in the spring, not to --------- the cherry blossoms in full bloom but to --------- the fading, falling flowers.

(A) mourn ... exclaim
(B) honor ... protect
(C) describe ... rejoice over
(D) arrange ... preserve
(E) savor ... grieve over

〖解答〗
本题两处空格均为动词,从"not to...but to..."可判定应是反义词关系,且可以从"pleasant sorrow"中得到补足。将pleasant和sorrow 作词性的转换(均变成动词),分别代入空格Ⅰ和Ⅱ,求得(E)为正确答案。


〖中译〗
Natsulcashii这一情愫——可将其理解为“令人愉悦的悲伤”——的培养,在春天的季节将日本人引至京都,并非为了欣赏盛开的樱花,而是要对凋零的落英黯然神伤。

例Ⅴ:
Kagan maintains that an infant’s reactions to its first stressful experiences are part of a natural process of development, not harbingers of childhood unhappiness or --------- signs of adolescent anxiety.

(A) prophetic
(B) normal
(C) monotonous
(D) virtual
(E) typical

〖解答〗
以harbinger一词为线索。该词意为“前兆,预示”,从中提取“预先的”这一形容词概念填入空格,即求得(A)为正确答案。

〖中译〗
卡冈坚持认为,婴儿对其最初压抑的体验所作出的反应是其自然成长过程的一部分,并非是童年不幸福的前兆或青少年焦虑的预先迹象。

例Ⅵ:
Demonstrating a mastery of innuendo, he issued several ---------- insults in the course of the evening's conversation.


(A) blunt
(B) boisterous
(C) fallacious
(D) veiled
(E) embellished

〖解答〗
所谓innuendo,即“影射,暗讽”之意。可从中分解出“隐约的,暗中的”的含义,代入空格,便求得(D) veiled为正确答案。

〖词汇〗
blunt: 1.钝的,迟钝的 2.率直的
boisterous: 喧闹的,粗鲁的
fallacious: 谬误的,虚妄的
embellished: 美化的,装饰一新的,(文章)润饰的

〖中译〗
在晚会的交谈中,他说出多句隐隐约约的侮辱之辞,展示出一种含沙射影的本领。


文章推荐

批改专线:400-011-9191

使用有问题?请联系我们的在线专家

工作时间:09:00AM - 08:00PM

专家在线
-->